Грабштейн Н.Х. и Гольдфайн В.М.
Грузинский-Трифонов Николай Степанович
Дворецкий Александр Михайлович
Добрыгин Варфоломей Кирьянович
Заблудовский Зайвель Шулимович
Зильберштейн Михаил Нафтулович
Лавтаков Александр Никанорович
Митрофанов Иннокентий Иванович
Пальшин Александр Иннокентьевич
Пересыпко Николай Константинович
Раменский Иннокентий Николаевич
Талантливый учёный-лингвист и фольклорист Иосиф Ефимович (Хаимович) Черняк родился в местечке Хотимск Климовичского уезда Могилёвской губернии Белоруссии в 1896 г.
Он окончил аспирантуру при Институте еврейской пролетарской культуры ВУАН. До 1928 года Черняк жил в Хотимске, где занимался изучением языка еврейских рабочих. С 1934 г. работал инспектором школ в еврейских поселениях Крыма.
Известность ему принесла статья "Язык народной песни в сравнении с устной речью" («Ди шпрах фун фолкслид ин фарглайх мит дер герэдтер шпрах»), опубликованная в журнале "Ди идише шпрах". Участвовал в издании лингвистических и фольклорных сборников, в т. ч. «Фольклорлидер» (в 2 т. М., 1933, 1936).
Затем судьба забросила его в Еврейскую автономную область. В 1949 г. он работал заведующим консультативным пунктом заочного обучения областного отдела народного образования ЕАО.
По обвинению в "еврейском буржуазном национализме" арестован 30.08.1949 УМГБ по ЕАО. Осужден 22.07.1950 Особым совещанием при МГБ СССР по ст.ст. 58-10 ч. 2, 58-11 УК РСФСР на 10 лет ИТЛ. Реабилитирован 24.01.1958 Хабаровским краевым судом за отсутствием состава преступления.
После освобождения жил в Москве, Биробиджане и Ташкенте. Примерно в 1960-м выехал из СССР по польской визе, затем репатриировался в Израиль.
До сих пор не утратила своей ценности его работа "Шолом-Алейхем и народный язык", опубликованная в 1959-60-х гг. в Варшаве в сборнике "Идише шрифтн". Его перу принадлежит такая уникальная работа на идиш, как "Атлас народного языка".
Умер в Нетании в 1975 г.
И. Черняк оставил краткие воспоминания о своих встречах с классиком еврейской литературы Дер Нистером и о том времени, когда он находился под следствием в Хабаровской тюрьме.
"Я помню письмо Дер Нистера, которое он в 1947 году прислал одному еврейскому писателю. Он предостерегает молодого коллегу (тот был тринадцатью годами моложе) не делать глупость, за которую тот будет «отлучен». В то же время он сообщает, что тоже отвергнут. Он говорит, как страдает от редакторов, которые тянут из него жилы. «Что бы я ни принес – им не нравится». Он рассказывает, что вынужден был сказать редакторам: «Пусть Иван дует в шофар. Пусть пишут прозу, стихи и критику… А я что? Что я за писатель?!».
Мне в память врезалась встреча с Дер Нистером в 1934 году в Крыму, на берегу моря. Он сидел с Добрушиным, и тот ему что-то рассказывал. Дер Нистер весь превратился в слух, а его взгляд заблудился в морских далях. «Он молчит, - сказал я сам себе о Дер Нистере, - но какое говорящее у него молчание!» Когда я пригляделся к нему поближе, мне припомнился Жан Кристоф: прямо как Жан Кристоф, о котором Ромен Ролан писал, что он производит на окружающих впечатление не только скрипкой, но и сиянием, которое излучает. Дер Нистер тоже производил впечатление не только пером, но и идущим от него светом.
Он перевел взгляд с моря на меня и принялся расспрашивать о моей фольклорной и педагогической работе, о новой еврейской национальной области (о Фрайдорфском районе, который тогда строился в крымских степях). Он говорил мало, но каждое слово было весомо. «Как велика сила слова, - подумал я, - когда ему сопутствует такое средство выражения, как глаза!» У него говорили не только глаза, но и густые брови; и не только волосы бровей, но и мышцы, которые приводили их в движение.
И для меня этот «скрытый» (дер нистер) стал явным: мне стало ясно, в чем заключается сила его слова, и всегда – когда я читал его работы и восхищался, что каждое слово встречает отклик в глубине души, я себе представлял, как он пронизывает глазами, когда пишет.
Силу его «говорящих» глаз, сопровождающую слова, почувствовали на себе и участники местной учительской конференции, на которой он появился в Биробиджане в 1947 году; даже толстокожие биробиджанские бюрократы, которые вели ассимиляционистскую политику, почувствовали, как он срезает с них задубевшую кожу косности.
Когда Дер Нистер говорил, его слова были не только слышны, но и видны.
Свечение, исходившее от его фигуры, я особенно ясно почувствовал на нашей последней встрече, в темных застенках Хабаровской тюрьмы. То была своеобразная встреча: он сидел в Московской тюрьме, а я – в Хабаровской, - и между нами было пространство в тысячи километров, – наша встреча состоялась на бумаге.
12 января 1950 меня вызвали на допрос и после «задушевной» беседы выдали пачку бумаг: «Расследование Вашего дела закончено. Ознакомьтесь со свидетельскими показаниями против вас и ваших сообщников». Когда я прочитал свидетельские показания писателей, которых я раньше считал приличными людьми, у меня потемнело в глазах. Однако – вот «луч света в темном царстве» (как говорят по-русски) – свидетельские показания Дер Нистера, которые записал «следователь особых поручений» (следователь по особым поручениям), который «допрашивал» «обвиняемого» Кагановича-Нистера. Вот фрагмент диалога:
- Когда вы познакомились с Черняком И.Х.?
- Мы познакомились в 1934 году. Но я не знаю, что он тогда говорил, потому что он говорил так плохо, что невозможно было ничего понять.
Упомянув о моем речевом дефекте, Дер Нистер, очевидно, хотел, чтобы меня не судили за националистическую пропаганду (поскольку, если следователь спрашивает о человеке, это значит, что человек арестован или его собираются арестовать. Дер Нистер не знал, что и глухонемых там судили за «антисоветскую пропаганду»).
Еще часть диалога:
- Нам известно, что Черняк посетил вас в гостинице, когда вы были в Биробиджане, и что вы вели националистические беседы. Что он вам тогда говорил?
- ВАМ известно, а МНЕ не известно. Он у меня в гостинице не был. Я встречался с ним в биробиджанской еврейской школе. Но там он как методист, только консультировал учителей, как нужно вести уроки. Кроме [обсуждения] педагогических вопросов я от него ничего не слышал.
И вот конец диалога:
- Что вы можете добавить к тому, что вы [уже] сказали?
- К тому, что я сказал, мне добавить нечего.
Из моей тюрьмы и лагерных испытаний, и из того, что рассказывали друзья-арестанты, я знаю, что следователь пользовался такого рода вопросами – «вспомните», «раскройте преступный замысел» - наряду с запугиванием и нравоучениями, - чтобы заставить арестанта выдать друзей. Если арестант – трус и слаб морально, он станет «умнее». Он ответит: «Да… я вспомнил: такой-то и такой-то мне говорил то-то и то-то». Дер Нистер, однако, не испугался и был морально крепок. Ни физические истязания, ни психологическое давление не могли сломить этого благородного человека, сильного духом героя. Он не «вспомнил» и ничего не «добавил». Его последний ответ означал победу его духа над темными силами.
«Ди голденэ кейт», Израиль
На русском языке публикуется впервые
Перевод с языка идиш:
Юлия Рец, Санкт-Петербург
http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=9003